Skip to main content

Celebrating 150 years of Jose Rizal: Mi Ultimo Adiós

Adios, Patria adorada, region del sol querida,
Perla del Mar de Oriente, nuestro perdido Eden!
A darte voy alegre la triste mustia vida,
Y fuera más brillante más fresca, más florida,
Tambien por tí la diera, la diera por tu bien.

En campos de batalla, luchando con delirio
Otros te dan sus vidas sin dudas, sin pesar;
El sitio nada importa, ciprés, laurel ó lirio,
Cadalso ó campo abierto, combate ó cruel martirio,
Lo mismo es si lo piden la patria y el hogar.

Yo muero cuando veo que el cielo se colora
Y al fin anuncia el día trás lóbrego capuz;
Si grana necesitas para teñir tu aurora,
Vierte la sangre mía, derrámala en buen hora
Y dórela un reflejo de su naciente luz.

Mis sueños cuando apenas muchacho adolescente,
Mis sueños cuando joven ya lleno de vigor,
Fueron el verte un día, joya del mar de oriente
Secos los negros ojos, alta la tersa frente,
Sin ceño, sin arrugas, sin manchas de rubor.

Ensueño de mi vida, mi ardiente vivo anhelo,
Salud te grita el alma que pronto va á partir!
Salud! ah que es hermoso caer por darte vuelo,
Morir por darte vida, morir bajo tu cielo,
Y en tu encantada tierra la eternidad dormir.

Si sobre mi sepulcro vieres brotar un dia
Entre la espesa yerba sencilla, humilde flor,
Acércala a tus labios y besa al alma mía,
Y sienta yo en mi frente bajo la tumba fría
De tu ternura el soplo, de tu hálito el calor.

Deja á la luna verme con luz tranquila y suave;
Deja que el alba envíe su resplandor fugaz,
Deja gemir al viento con su murmullo grave,
Y si desciende y posa sobre mi cruz un ave
Deja que el ave entone su cantico de paz.

Deja que el sol ardiendo las lluvias evapore
Y al cielo tornen puras con mi clamor en pos,
Deja que un sér amigo mi fin temprano llore
Y en las serenas tardes cuando por mi alguien ore
Ora tambien, Oh Patria, por mi descanso á Dios!

Ora por todos cuantos murieron sin ventura,
Por cuantos padecieron tormentos sin igual,
Por nuestras pobres madres que gimen su amargura;
Por huérfanos y viudas, por presos en tortura
Y ora por tí que veas tu redencion final.

Y cuando en noche oscura se envuelva el cementerio
Y solos sólo muertos queden velando allí,
No turbes su reposo, no turbes el misterio
Tal vez acordes oigas de citara ó salterio,
Soy yo, querida Patria, yo que te canto á ti.

Y cuando ya mi tumba de todos olvidada
No tenga cruz ni piedra que marquen su lugar,
Deja que la are el hombre, la esparza con la azada,
Y mis cenizas antes que vuelvan á la nada,
El polvo de tu alfombra que vayan á formar.

Entonces nada importa me pongas en olvido,
Tu atmósfera, tu espacio, tus valles cruzaré,
Vibrante y limpia nota seré para tu oido,
Aroma, luz, colores, rumor, canto, gemido
Constante repitiendo la esencia de mi fé.

Mi Patria idolatrada, dolor de mis dolores,
Querida Filipinas, oye el postrer adios.
Ahi te dejo todo, mis padres, mis amores.
Voy donde no hay esclavos, verdugos ni opresores,
Donde la fé no mata, donde el que reyna es Dios.

Adios, padres y hermanos, trozos del alma mía,
Amigos de la infancia en el perdido hogar,
Dad gracias que descanso del fatigoso día;
Adios, dulce extrangera, mi amiga, mi alegria,
Adios, queridos séres morir es descansar.
 "Mi Ultimo Adiós" (My Final Farewell), written by the national hero of the Philippines, Dr José Rizal, in Fort Santiago on the eve of his execution by the Spanish on December 30, 1896

Digital illustration with mixed media; Spoofs Ltd limited edition shirt 

Popular posts from this blog

NAPOLEON ABUEVA

"Mang Billy" Filipino National Artist for Sculpture Napoleon Abueva. Brush and ink portrait. Napoleon Abueva (January 26, 1930 – February 16, 2018), more popularly known as Napoleón Abueva, was a Filipino artist. He was a sculptor given the distinction as the Philippines' National Artist for Sculpture. He was also entitled as the "Father of Modern Philippine Sculpture". He was awarded National Artist of the Philippines in the field of Visual Arts.

Halo-halo

Digital illustration; 2014 Halo-halo (Tagalog language for "Hodge-Podge") is a popular Filipino dessert with mixtures of shaved ice and evaporated milk to which are added various boiled sweet beans, jello and fruits, and served in a tall glass or bowl. from wikipedia

Edith Tiempo

Filipino National Artist for Literature Edith Tiempo. Ballpen and markers. Edith L. Tiempo (April 22, 1919 – August 21, 2011), poet, fiction writer, teacher and literary critic was a Filipino writer in the English language.Her poems are intricate verbal transfigurations of significant experiences as revealed, in two of her much anthologized pieces, "Lament for the Littlest Fellow" and "Bonsai." As fictionist, Tiempo is as morally profound. Her language has been marked as "descriptive but unburdened by scrupulous detailing." She is an influential tradition in Philippine Literature in English. Together with her late husband, writer and critic Edilberto K. Tiempo, they founded (in 1962) and directed the Silliman National Writers Workshop in Dumaguete City, which has produced some of the Philippines' best writers.She was conferred the National Artist Award for Literature in 1999.